1月8日,两岸合作编纂中华语文工具书成果发布会在南京艺术学院举行。国家语委原主任王湛向两岸合编中华语文工具书台湾总召集人、中华文化总会秘书长杨渡赠送了新出版的大陆版《两岸通用词典》和《两岸科技常用词典》。国台办交流局局长程金中、两岸合编中华语文工具书大陆代总召集人彭兴颀、教育部语言文字应用研究所副所长吕同舟、中国语文现代化学会会长靳光谨、高等教育出版社社长苏雨恒、省教育厅副厅长朱卫国、省台办副主任张为、南京艺术学院校务委员会主任管向群,以及两岸合编中华语文工具书大陆编委会有关专家等200多人出席发布会。
1月7日,省教育厅厅长沈健会见了专程来宁出席两岸合编中华语文工具书成果发布会的国台办交流局局长程金中、两岸合编中华语文工具书大陆代总召集人彭兴颀、两岸合编中华语文工具书台湾总召集人、中华文化总会秘书长杨渡等嘉宾,介绍了苏台教育交流合作情况。省教育厅副厅长朱卫国参加会见。
为方便两岸人民的沟通和语言文字应用,加强两岸文化交流合作,2009年第五届两岸经贸文化论坛《共同建议》提出,“鼓励两岸民间合作编纂中华语文工具书”。2010年以来,两岸启动了合作编纂中华语文工具书等工作。5年来,两岸专家学者秉持“积极推动、先易后难、循序渐进、求同存异”的原则,相互尊重,平等合作,取得了系列成果。两岸开展了十轮会谈和多次分组会谈,举办了合作成果发布会,开通了两岸“中华语文知识库”网站,网站实现了互通互联。先后出版了《两岸常用词典》《两岸差异词词典》《两岸生活常用词汇对照手册》《两岸科学技术名词差异手册》《两岸通用词典》《两岸科技常用词典》。同时,还举办了两届两岸大学生汉字书法艺术交流夏令营活动和2015两岸大学生汉字文化创意大会,充分发挥了语言文字在两岸交流中的文化纽带作用,对于促进两岸经贸文化交流合作,增进两岸同胞感情,促进两岸关系和平发展起到了重要的推动作用。
《两岸通用词典》主编李行健介绍,《两岸通用词典》共收字头1万多个,其中包括大陆《通用规范汉字表》中的8105个字,也包括台湾《国字标准字体母稿》中的常用字和次常用字。收词条7万多条。以描写性、通用性、实用性为编写原则,主要收录两岸共同使用的、同中有异的、同实异名的、同名异实的,以及属于一方特有的词语。同实异名的如大陆用语中的“鼠标”与台湾用语中的“滑鼠”,同名异实的词语如“土豆”在大陆称做“马铃薯”在台湾则称是“花生”等。
《两岸科技常用词典》主编刘青介绍,《两岸科技常用词典》共收录科学技术名词术语1.95万条,涉及数学、天文、气象、植物、中医、机械、纺织、交通、物流、军事装备等31类学科领域,共250万字。每组词将大陆名和台湾名并列,大陆名加注汉语拼音,台湾名加注注音字母,每个词目都有英文名,部分条目配有拉丁学名。
两岸编写专家均感受到,随着两岸的往来增加,交流频繁,不少过去一方的词语逐步成为双方共同的词语,如管道、渠道、激光、福祉等。
沈健厅长会见与会两岸嘉宾
国家语委原主任王湛向杨渡先生赠送大陆版《两岸通用词典》和《两岸常用科技词典》
两岸合编中华语文工具书成果发布会现场